Продолжаем знакомиться с непростыми словами, которые получили название «Ложные друзья переводчика», по звучанию похожие на слова, имеющиеся в родном – русском языке, но имеющие зачастую совершенно другое значение.
Crest -гребешок, гребень, грива, а не крест (cross)
Data – данные, информация, а не дата (date)
Decade - десятилетие, а не декада (ten-day period)
Desert – пустыня, а не десерт (dessert)
Dutch - голландский, голландец, а не датчанин (Dane)
Furniture – мебель, а не фурнитура (accessories, fittings)
Gallant - храбрый, а не галантный (courteous), но в Оксфордском словаре, значение галантный дается.
Genial – добрый, а не гениальный (genius)
Gymnasium - спортзал, а не гимназия (classical school, grammar school)
Ignorance – невежество, неведение, а не игнорирование (skipping), но игнорировать – to ignore
Invalid - недействительный, а не инвалид (a cripple, disabled person)
Liquor – крепкое спиртное, а не ликёр (liqueur)
List - список, а не лист (leaf ; sheet)
Lunatic – сумасшедший, безумец (sleep-walker)
Magazine - журнал, а не магазин (shop, store)
Marmalade – джем, а не мармелад (fruit jelly, fruit paste)
Mayor - мэр, а не майор (major)
Pathetic - жалостный, трогательный, а не патетический (overemotional)
Physician – врач-терапевт, а не физик (physicist)
Piston - поршень, а не пистон (percussion cap)
Principal – глава, начальник, ведущий, а не принципиальный (principle)
Reactive - ответный, реагентный, а не реактивный (jet)
Resin - смола, а не резина (rubber)
Satin – атлас, а не сатин (sateen, chintz)
Urbane – учтивый, с изысканными манерами, а не урбанистический (urban)
Utilise - использовать, а не утилизировать (recycle)
Velvet – бархат, а не вельвет (corduroy)
Wagon -тележка, а не вагон (carriage, van)
Wallet – бумажник, кошелёк, а не валет (knave, jack)
Примеры использования:
The Romans were the first to utilise concrete as a building material. (Римляне первыми использовали бетон в качестве строительного материала).
Physician is an old-fashioned word and means a doctor, especially one who is a specialist in general medicine and not surgery. («Physician» - устарелое слово, и означает врача, особенно специалиста в области общей медицины, но не хирургии).
The atmosphere of the party was warm and genial. (Атмосфера вечеринки была теплой и радушной).
She made a gallant attempt to hide her tears. (Она отважно попыталась скрыть свои слезы).
Используемая литература
- Hornby, A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / A. S. Hornby, Chief Editor S. Wehmeier, Editors C. McIntosh, J. Turnbull, Phonetic Editor M. Ashby. –Oxford: University Press,2005. – 170; 117 p.
- Американский разговорник и словарь. - 6-е изд., испр. . - Москва : Живой язык, 2011. – 224 с.
- Вонаков, А. Н. Разговорный английский для всех : тематический справочник / А.Н. Вонаков, О.Н. Мухачева. - Москва : Инфра-М, 2001. - 528 с. - (The World of English).
- Дзикунова, Ольга Юрьевна. Русско-английский разговорник / О. Ю.Дзикунова. - 5-е изд. - Ростов-на-Дону : Феникс, 2008. - 347 с. - (Разговорники).
- Ефимов, Александр Юрьевич. Русско-английский разговорник для туристов и деловых людей / А. Ю. Ефимов. - 3-е изд. - Ростов-на-Дону : Феникс, 2008. - 317 с. - (Окно в Европу).
- Курчаков, Александр Константинович. Новый русско-английский разговорник / А. К. Курчаков. - 5-е изд. - Ростов-на-Дону : Феникс, 2008. - 250 с. - (Разговорники XXI века).
- Скворцов, Дмитрий Владимирович. Английский для бизнеса. Телефонный разговорник / Д. В. Скворцов. - Москва : Живой язык, 2011. - 128 с.
- Солтовец, Елена Муратовна. Английский для туристов / Е. М. Солтовец. - Москва : ЭКСМО, 2013. - 320 с. - (Иностранный для путешествий).
- Толмачёв, Н. А. Как не надо переводить: учебное пособие / Н. А. Толмачёв; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) М-ва иностр. дел Рос. Федерации. – Москва: МГИМО-Университет, 2017. – 186 с.
- Баранников, Александр. Русско-английский разговорник / А. Баранников. - Москва : Мартин, 2000. - 239 с.
- Лихошерстов, Е. Ю. Русско-американский разговорник для практичных / Е. Ю. Лихошерстов. - Москва : ЭКСМО, 2013. - 288 с. - (Разговорники для практичных людей).
- Масюченко, Игорь Петрович. Русско-английский разговорник / И. П. Масюченко. - Москва : Баро-Пресс, 2000. - 288 с.
- Фролова, Алина Михайловна. Английский разговорник и словарь по медицине / А. М. Фролова. - Москва : Живой язык, 2011. - 224 с.
- Фролова, Алина Михайловна. Английский разговорник и словарь по шопингу / А. М. Фролова. - Москва : Живой язык, 2011. - 224 с.
- Ханникова, Лариса Николаевна. Интенсивный курс английской разговорной речи : сорок тематических диалогов, двести речевых образцов / Л. Н. Ханникова. - Москва : "Соваминко" : Компьютер Пресс, 1991. - 284 с. : ил. - 9.80 р. - Текст : непосредственный.
- Канси, Хельга. Общаемся на английском: легко и непринужденно / Х. Канси. - Москва : Омега-Л, 2007. - 126 с. - (Просто! Практично!).
- Ягудена, Ангелина. Ликбез по английскому. 300 фраз в режиме quickly / А.Ягудена. - Ростов на Дону : Феникс, 2014. - 95 с. - (Окно в Европу).