ГРАФИК РАБОТЫ | |||||||||||||||||||
|
Предлагаем познакомиться с общенаучной лексикой, наиболее употребительной в английской и американской научной литературе всех областей знаний. В процессе подготовки к кандидатскому экзамену представленный лексический минимум подлежит активному усвоению.
Запоминаем лексику
Хорошей основой в научной, публичной речи станет знание вводных слов и конструкций, которые используются в предложении для того, чтобы автор мог логически изложить материал, пояснить или прокомментировать важную, по его мнению, информацию. Их можно изъять из предложения, не искажая при этом грамматическую структуру, поскольку они не являются его членами. Вводные слова и словосочетания могут находиться в начале, середине или конце предложения и, как правило, выделяются запятыми, иногда тире.
Начнем знакомство с вводных конструкций:
Above all - Превыше всего, главным образом
After all – в конце концов
Along these lines – в соответствии с этими принципами/ задачами; наряду с этим; в этой связи
And again / And what is more – более того, вдобавок
As a result – в результате
As a side note – В качестве примечания
As commented (mentioned) above - Как отмечалось (упоминалось) выше
As discussed below – Как упоминается ниже
As discussed more fully – Как указано более подробно
As noted above – Как указано выше
As observed in earlier studies – Как отмечалось в более ранних исследованиях
As pointed out previously / As previously mentioned (noted) – Как указывалось ранее
As stated above – как уже сказано
As summarized above – обобщая все выше сказанное, резюмируя
As would be predicted – как можно было предсказать
At any rate / in any case – в любом случае
At present – в настоящий момент
At the same time – в то же время
Based on the above discussion – с учетом выше изложенного, с учетом обсуждений
Broadly speaking – в более широком смысле слова
By and large – в общем и целом
By contrast – в противоположность этому, в отличие от этого
By implication – косвенно
Consistent with this – в соответствии с этим
Evidence suggests – данные свидетельствуют
For comparison’s sake – для сравнения, для сопоставления
For the sake of simplicity – в целях упрощения
For this reason – по этой причине
Generally regarded as – как правило, рассматриваются как; в целом считаются
Generally speaking – вообще говоря; в целом
Given the above – с учетом вышеизложенного
In addition to – при этом; к тому же; кроме того
In agreement with – в соответствии с, по согласованию с
In conclusion – в заключение
In contrast – напротив, с другой стороны
In either case – в любом случае, так или иначе
In essence – по сути дела; в сущности
In fact – фактически
In general – в общем, в целом, как правило
In keeping with the observations – в соответствии с наблюдениями
In other words – другими словами
In principle – в принципе
In sharp contrast – в полную противоположность
In short – вкратце; короче говоря
In summary – таким образом, в заключение
In the background – на втором плане
In the final analysis (in the long run) – в конечном счете
In the foreground – на переднем плане
In this context – в этой связи, в этом отношении
In this regard – в этом смысле, в этом отношении
In this respect – в этой связи, по этому вопросу
In this way – таким образом, тем самым
In view of – ввиду, принимая во внимание
It appears – по-видимому, как представляется
It has become increasingly clear – стало все более очевидно
It has been conjectured – было высказано предложение
It has been hypothesized – предположили; была высказана гипотеза
It has been proposed – было предложено
It has been reported – по имеющимся сведениям, сообщалось
It has long been recognized (known) – уже давно признано / известно
It is apparent that – очевидно, что
It is common observation – общеизвестно, что
It is commonly believed – принято считать, полагают, что
Используемая литература
(12+)
Светлана Кондратьева, фото из открытых источников
Электронный каталог КОУНБ им. А.К. Югова
Каталог книг, периодических изданий, описания статей по гуманитарным наукам, экономике, технике, экологии, описания статей о Курганской области